Оборот it takes me


Оборот it takes me

Данная конструкция не является сложной и весьма характерна для разговорного языка. Переведем на английский фразу: «Обычно я добираюсь до работы за полчаса». Учитывая то, что глагол get вместе с частицей to переводятся как «добраться до...», всю фразу перевести на английский очень просто:
I usually spend half an hour to get to work- Обычно я трачу полчаса, чтобы добраться до работы.


Я убираю свою комнату минут за сорок, (литературный русский)
Это занимает у меня примерно сорок минут (чтобы) убрать комнату, («кривой» русский)
It takes me about forty minutes to clean my room,
Она решает такие проблемы за два дня. (литературный русский) Это занимает у нее два дня (чтобы) решить такую проблему, («кривой» русский)
It takes her two days to fix such a problem,  Прилагательное (какой?) such (сач) — «такой». Such и 50 переводятся «такой» и «так». Such относится к существительному, so — к прилагательному. Например: She is so beautiful! Она так прекрасна!
She is such a beautiful girl! Она — такая красивая девушка! У него такая хорошая память! Он запоминает стихотворение за 20 минут! (литературный русский) Это занимает у него 20 минут (чтобы) запомнить (любое) стихо-творение, («кривой» русский)
Не has such a good memory! (хи: хэз сач э гуд мэмори) It takes him twenty minutes to remember a poem, 
Письмо доходит из США до Украины за две недели, (литературный русский) Это занимает у (любого) письма две недели (чтобы) добраться из США до Украины, («кривой» русский)
It takes a letter two weeks to get from the USA to Ukraine, 

Отрицательное предложение
Отрицательные предложения строятся, как обычно для 3-го лица единственного числа. Сравните: Это не работает. It doesn't work,
Я не трачу и пятнадцати минут, чтобы побрить лицо, (литературный русский) Это не занимает у меня и пятнадцати минут (чтобы) побрить лицо, («кривой» русский)
It doesn't take me even fifteen minutes to shave my face,  Здесь even  — наречие в значении «даже» — для усиления.
Вопросительное предложение
Следует помнить, что подлежащее в этой конструкции — it и в на¬стоящем времени оно требует вспомогательного глагола does.
Например:
Как долго вы добираетесь до работы?
Как долго это занимает у вас, чтобы добраться до работы? («кривой» русский)
How long does it take you to get to work?
Как долго он чистит зубы? Как долго это занимает у него почистить зубы? («кривой» русский) How long does it take him to brush his teeth?  По-английски один зуб — a tooth , два и больше — teeth. Множественное число образуется нестандартно. Это исключение, которое нужно запомнить.
Сколько времени вы обычно тратите, чтобы помыть машину? Как долго это занимает у вас (чтобы) помыть машину? («кривой» русский)

Другие

Английский present perfect 

Английский present perfect

Во всем мире считается, что английский язык достаточно прост для изучения, однако для начинающих в нем не так уж мало специфических тонкостей. Самый яркий пример при сравнении английского и русского – система времен. У нас употребляется всего 3 времени (настоящее, прошлое и будущее), а англичане используют для этих же целей целых 12 разновидностей!

Модальные глаголы  

Модальные глаголы

Модальные глаголы английского языка в своих исходных значениях не вызывают затруднений при переводе. Трудности возникают тогда, когда эти глаголы используются для выражения "не своих" модальных значений предложения, и, прежде всего, - значения предположения о степени вероятности осуществления события, обозначенного инфинитивом знаменательного глагола.

Страдательный(пассивный) залог 

Страдательный(пассивный) залог

Предлагаемые ниже рекомендации касаются особенностей перевода лишь некоторых грамматических явлений английского и русского языков, которые либо совсем не совпадают в языке перевода, либо совпадают лишь частично. Анализ экзаменационных работ показывает, что незнание этих особенностей очень сильно снижает качество перевода и экзаменационную оценку.

Артикли и синтаксические конструкции 

Английские артикли гораздо чаще не переводятся на русский язык какими-либо специальными словами. Переводимые ими значения определенности и неопределенности имени существительного выражаются в русском языке порядком слов. Однако в ряде случаев приходится прибегать к помощи дополнительных средств.